2439 results found

F 1200 Retrofit horizontal
Installation drawing

F 1200 Retrofit horizontal

(DOCUMENT | 2 MB)
THZ Link
Product brochure

THZ Link

GEZE THZ Link GEZE introduces THZ Link. THE SIMPLE, EASY TO INSTALL CONTROL UNIT FOR SMOKE AND HEAT EXTRACTION SYSTEMS The THZ Link is modular enabling as many control units to be linked up as required; more can easily be added to the system as needed. The THZ Link complies with EN 12101 Part … and Part 10. Completely flexible the THZ Link control unit is suitable for use on both new buildings and older buildings and can easily be retro-fitted. It can be used as a stand-alone control unit with GEZE smoke detectors local to each fire and smoke zone or interfaced with the fire alarm panel. The real advantage of the THZ Link is that it won’t interfere with the building’s fire strategy - THZ Link makes it possible to have windows that can be used for both a fire management strategy and still be opened for natural ventilation! Connecting possibilities for the components of the THZ Link. With the THZ Link cabling is kept to a minimum, as the name suggests each control panel links, rather than a large cable from each automatic opening device running back to one central control panel. The THZ Link can be triggered via the fire alarm interface, or alternatively if a fire is spotted by an individual, they can activate it via the manual call point and set the system into fire mode. In the event of one cable failing a fault is raised on the FT4 manual call point. Just one THZ Link and one FT4 are needed for each fire and smoke zone. 1. Drives for automatic windows and smoke exhaust devices 2. Vent switches 3. Rain/wind activation 4. Alarm/error signals 5. Manual Call Points (MCP) 6. Smoke and heat detectors 7. External fire alarm activation 8. THZ Link panel - additional ones can be added In addition a GEZE smoke detector can be wired into the THZ Link. … 7 … 1 … 2 … A fully tested system. BS 9999 and BS 9991 both provide guidance on the design, management and ongoing use of fire safety measure in residential buildings. They recommend a ‘lock-out’ system whereby once the fire alarm is triggered, no subsequent activations can be triggered so the system ‘locks-out’. This enables efforts to be concentrated on where the fire started . The THZ Link complies with both BS 9999 and BS 9991. The THZ Link has two component parts – the THZ control unit and the FT4 manual call point. Both have been fully tested; the THZ control unit is tested to VdS 2581, VdS 2593 and electrical safety tested by TÜV. The FT4 manual call point is tested to VdS 2592. This new solution enables multiple THZ control units to be linked. Due to its unique cabling system using the THZ Link reduces costs, partly as a result of the reduction in the amount of cable required but more significantly because of the reduction in the installation time required. Natural Smoke Extraction Rooflight Shaft Louvre JB Smoke Head THZ Link 4.5A 24V DC AOV SMOKE MCP JB SMOKE THZ Link 4.5A 24V DC MCP Smoke Head SMOKE Louvre THZ Link 4.5A 24V DC MCP Alarm Triggered JB AOV SMOKE THZ Link 4.5A 24V DC MCP Source of Ignition JB Automatic Door Smoke Head Smoke Shaft Door SMOKE THZ Link 4.5A 24V DC MCP SMOKE MCP Air Inlet Smoke Shaft Venting Levels Electrical Riser Protected Stair Core Benefits • Simple • Easy to install • Modular, can add to the system if needed • Short installation times • Can be retrofitted • Can be fully integrated with all products • Windows can still be used for natural ventilation UK Headquarters GEZE UK Ltd. Blenheim Way, Fradley Park, Lichfield, Staffordshire WS13 8SY Tel: +44 (0) 1543 443000 Fax: +44 (0) 1543 443001 Email: info.uk@geze.com Web: www.geze.co.uk Connecting expertise building solutions.

(PDF | 283 KB)
F 1200+ Declaration of installation and conformity
Declaration of conformity

F 1200+ Declaration of installation and conformity

Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale Déclaration d'incorporation CE Dichiarazione di montaggio CE Traducción del documento original Tradução do documento original Declaración de incorporación CE Declaração de Incorporação CE N° du document. N° documento 1072_01 Nº de documento Documento n.º 1072_01 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Désignation de type Tipo F1200+ Designación de tipo Designação do tipo F1200+ Description Descrizione Opérateur de fenêtre Operatore finestra Descripción Descrição Operador de v entana Operador de janela Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características respecte les exigences de sécurité et de santé fondamentales suivantes de cette directive : è conforme ai seguenti requisiti fondamentali di sicurezza e salute della presente direttiva: Normes harmonisées : Norme armonizzate: satisface los siguientes requisitos fundamentales de seguridad y de salud de esta directiva: cumpre os seguintes requisitos de saúde e segurança essenciais desta diretiva: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: 2006/42/CE Directive relative aux machines Annexe I, articles … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 et … .4. Direttiva macchine Appendice I, articoli … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 e … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 2006/42/CE Directiva de máquinas Anexo I, artículos … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 y … .4. Diretiva Máquinas Anexo I, artigos … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 e … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 est également conforme è conforme anche a EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 también cumple con também está em conformidade com EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/CE 2006/42/CE La quasi-machine doit uniquement être mise en service s’il a été déterminé que la machine dans laquelle la quasi -machine doit être montée respecte les dispositions de cette directive. Le fabricant s’engage à transmettre les documents spécifiques concernant la quasi -machine aux organismes nationaux pertinents par voie électronique sur demande. Les documents techniques spécifiques selon l ’annexe VII partie B de cette directive ont été établis. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme alle disposizioni della presente direttiva. Il produttore si impegna a trasmettere elettronicamente alle autorità dei singoli Stati, su richiesta, la speciale documentazione relativa alla quasi-macchina. È stata preparata la pertinente documentazione tecnica di cui all'Appendice VII parte B della direttiva in questione. La cuasi máquina sólo podrá ponerse en funcionamiento si se ha detectado que la máquina, a la cual ha de incorporarse la cuasi máquina, satisface las disposiciones de esta directiva. El fabricante se compromete a enviar en formato electrónico la documentación especial relativa a la cuasi máquina si lo requi eren las autoridades nacionales. Se ha elaborado la documentación técnica especial conforme al Ane xo VII Parte B de esta directiva. A quase-máquina não deve ser colocada em funcionamento até que a máquina final em que irá ser incorporada tenha sido declarada em conformidade com as disposições desta diretiva. O fabricante compromete-se a enviar, por meio eletrónico, a documentação especial relativamente à máquina incompleta às autoridades nacionais, quando solicitada. Foi elaborada a documentação técnica especial, conforme o Anexo VII Parte B desta diretiva. Personne responsable de l'élaboration des documents techniques Incaricato alla composizione della documentazione tecnica: Christoph Lieske / QMZ4 Adresse voir ci-dessus Per l'indirizzo vedi sopra Persona autorizada para la compilación de la documentación técnica Pessoa autorizada para reunir a documentação técnica Christoph Lieske / QMZ4 Véase la dirección arriba Morada ver acima Déclaration de conformité UE applicable : Altra dichiarazione di conformità UE valida: N° du document 1071_01 N° documento 1071_01 Declaración de conformidad UE vigente: Declaração de conformidade UE aplicável: Nº de documento. 1071_01 Documento n.º 1071_01 Leonberg, … .2021 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto French Italian … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Spanish, Portuguese Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása EY-asennusvakuutus EK beépítési nyilatkozat EÜ paigaldusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums EK iekļaušanas deklarācija Asiakirjanro Dokumentumszám 1072_01 Dokumendi nr Dokumenta nr. 1072_01 Valmistaja A gyártó GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tyyppinimi Típusmegnevezés F1200+ Tüübitähis Tipa apzīmējums F1200+ Kuv aus Leírás Ikkunaoperaattori Ablakmeghajtó Kirj eldus Apraksts Aknaoperaator Logu piedziņa Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti täyttää tämän direktiivin seuraavat keskeiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset: megfelel ezen irányelv alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek: Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: 2006/42/EY Konedirektiivi Liite I, artiklat … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 ja … .4. Gépi berendezésekről szóló irányelv I. melléklet, … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 és … .4 cikkely. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 myös noudattaa is megfelel EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EK vastab selle direktiivi põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele: atbilst zemāk norādītās direktīvas turpmāk minētajām pamata drošības un veselības aizsardzības prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2006/42/EÜ Masinadirektiiv Lisa I, a … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 ja … .4. Mašīnu direktīva I pielikums, … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3. un … .4 pants. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 täidab ka arī atbilst EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EK Epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sen jälkeen, kun on varmistettu, että kone, johon epätäydellinen kone aiotaan liittää, on tämän direktiivin määräysten mukainen. Valmistaja sitoutuu välittämään epätäydellistä konetta koskevat erityisasiakirjat toisen jäsenvaltion viranomaisille pyynnöst ä sähköisesti. Erityiset tekniset asiakirjat tämän direktiivin osan B liitteen VII mukaisesti on laadittu. A részben kész gépet csak akkor szabad üzembe helyezni, miután megállapítást nyert, hogy az a gép, amelybe a részben kész gépet beépítették, megfelel ezen irányelv előírásainak. A gyártó kötelezi magát, hogy megkeresés esetén elektronikus úton a tagállamok illetékes hatóságainak rendelkezésére bocsátja a részben kész gép speciális dokumentumait. A speciális műszaki dokumentumok ezen irányelv VII. mellé kletének B része szerint elkészültek. Mittetäielikult komplekteeritud masina võib kasutusele võtta alles siis, kui on kindlaks tehtud, et masin, millega mittetäielikult komplekteeritud masin ühendatakse, vastab selle direktiivi nõuetele. Tootja kohustub nõudmise korral pädevale riiklikule asutusele elektrooniliselt esitama osaliselt komplekteeritud masina dokumendid. Selle direktiivi lisa VII osa B kohane spetsiaalne tehniline dokumentatsioon on koostatud. Nepabeigtu iekārt atļauts uzsākt ekspluatēt tikai tad, kad ir konstatēts, ka ierīces, kuru plānots iekļaut nepabeigtajā iekār tā, atbilst šīs direktīvas prasībām. Ražotājs apņemas pēc pieprasījumā elektroniski iesniegt attiecīgajām valsts iestādēm nepabeigtās iekārtas īpašos dokumentus. Īpašā dokumentācija ir izveidota atbilstoši šīs direktīvas VII pielikuma B daļai. Teknisten asiakirjojen laadinnasta vastaava henkilö A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy: Volitatud isik tehnilise dokumentatsiooni koostamiseks Tehniskās dokumentācijas sastādīšanai pilnvarotā persona: Christoph Lieske / QMZ4 Aadressi vaate eelnevalt Adresi sk. iepriekš Täiendavalt kehtiv EÜ vastavusdeklaratsioon: Papildus piemērojamā ES atbilstības deklarācija: Dokumendi nr 1071_01 Dokumenta nr. 1071_01 Asiaan liittyen EUvaatimustenmukaisuusvakuutus: Kapcsolódó EU megfelelőségi nyilatkozat: Christoph Lieske / QMZ4 Osoite, katso yllä A címet lásd fent Asiakirjanro 1071_01 Dokumentumszám 1071_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató Finnish, Hungarian Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat Jogi ügyvezető igazgató … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors Estonian, Latvian … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Deklaracja włączenia WE Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas EB įmontavimo deklaracija EU inbouwverklaring Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument EF-indbygningserklæring Nr dokumentu Dokumento nr. 1072_01 Documentnr Dokument nr. 1072_01 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: Nazw a typu Tipo pavadinimas F1200+ Opis Aprašymas Napęd okno Langų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę odpowiada poniższym podstawowym wymogom w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia zawartym w niniejszej dyrektywie: atitinka šioje direktyvoje toliau nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus: Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa Załącznik I, artykuł … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 i … .4. Mašinų direktyvos I priedo … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 ir. … .4 straipsnius EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 również jest zgodny z taip pat atitinka EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EB Typeaanduiding Typebetegnelse F1200+ Beschrij ving Beskrivelse Raamaandrij ving Vinduesdrev Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Zie typeplaatje Se typeskilt voldoet aan de volgende essentiële veiligheids- en gezondheidseisen van deze richtlijn: opfylder de følgende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i dette direktiv: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: 2006/42/EU Machinerichtlijn Bijlage I, artikel … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 en … .4. Maskindirektiv Bilag I, Artikel … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 og … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Voldoet ook aan Overholder også EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EF Maszyna nieukończona może zostać oddana do użytku, jeśli zostanie stwierdzone, że maszyna, do której ma zostać włączona, spełnia przepisy niniejszej dyrektywy. Producent zobowiązuje się do przekazywania na żądanie władzom krajowym d rogą elektroniczną specjalnych dokumentów dotyczących maszyny nieukończonej. Została opracowana specjalna dokumentacja techniczna zgodnie z załącznikiem VII część B *powyższej dyrektywy. Iš dalies sukomplektuotą mašiną galima pradėti naudoti tik pareiškus, kad mašina, į kurią turi būti įmontuota iš dalies sukomplektuota mašina, atitinka šios direktyvos nuostatas. Nacionalinėms valdžios institucijoms paprašius, gamintojas įsipareigoja elektronine forma perduoti specialiąją iš dalies sukomplektuotos mašinos dokumentaciją. Specialioji techninė dokumentacija sudaryta pagal šios Direktyvos VII priedo B dalį. De onvolledige machine mag pas dan in gebruik worden genomen als vastgesteld is dat de machine, waarin de onvolledige machine ingebouwd zal worden, aan de bepalingen van deze richtlijn voldoet. De fabrikant is verplicht de speciale documentatie voor de onvolledige machine op verzoek van nationale autoriteiten elektronisch over te dragen. De speciale technische documentatie conform Bijlage VII deel B van deze richtlijn zijn opgesteld. Den ufuldstændige maskinen må således først sættes i drift, hvis det er konstateret at maskinen, som den ufuldstændige maskine skal indbygges i, opfylder bestemmelserne i dette direktiv. Fabrikanten forpligter sig til at overdrage den særlige dokumentation for den ufuldstændige maskine elektronisk til nationale myndigheder såfremt dette forlanges. Den særlige tekniske dokumentation ifølge Bilag VII Del B i dette direktiv er udarbejdet. Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej Techninę dokumentacija įgaliotas parengti asmuo Christoph Lieske / QMZ4 Adres patrz wyżej Adresą žr. aukščiau Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie Befuldmægtiget person til sammensætning af den tekniske dokumentation Christoph Lieske / QMZ4 Adres zie hierboven Adresse, se ovenfor Współobowiązująca deklaracja zgodności UE: Kartu galiojanti ES atitikties deklaracija: Nr dokumentu 1071_01 Dokumento nr. 1071_01 De geldende EU-conformiteitsverklaring: Tilhørende EU-konformitetserklæring: Documentnr. 1071_01 Dokument nr. 1071_01 Leonberg, … .2021 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė Polish, Lithuanian … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Dutch, Danish Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Inbyggnadsdeklaration (EU) EG-monteringsanvisning Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ Ísetningaryfirlýsing EB Dokumentnr Dokument Nr. 1072_01 Αρ. εγγράφου Skjalanr. 1072_01 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: Typbetecknng Typebetegnelse F1200+ Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing F1200+ Beskriv ning Beskrivelse Fönsteroperatör Vindusoperatør Περιγραφή Lýsing Χειριστής παραθύρων Gluggadrif Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti uppfyller följande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i detta direktiv: De følgende grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i denne retningslinjen tilsvarer: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: 2006/42/EG Maskindirektivet Bilaga I, artikel … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 och … .4. Maskindirektiv Vedlegg I, Paragraf … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 und … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Uppfyller också Overholder også EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EG πληροί τις παρακάτω θεμελιώδεις απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας αυτής της οδηγίας: uppfyllir eftirfarandi almennar öryggis- og heilbrigðiskröfur þessarar tilskipunar: Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: 2006/42/EK Οδηγία περί μηχανημάτων Παράρτημα I, άρθρο … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 και … .4. Vélartilskipun Viðauki I, greinar … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 og … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Επίσης συμμορφώνεται με samsvarar líka EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EB Den ofullständiga maskinen får tas i drift först när det har konstaterats att den maskin, i vilken den ofullständiga maskinen skall byggas in, uppfyller bestämmelserna i detta direktiv. Tillverkaren åtager sig att på elektronisk väg skicka in de särskilda underlagen för den ofullständiga maskinen till nationella myndigheter vid förfrågan. De särskilda tekniska underlagen enligt bilaga VII del B har framtagits. Den ufullstendige maskinen må først tas i bruk når det er konstatert at maskinen, der den ufullstendige maskinen er montert, overholder bestemmelsene i retningslinjen. Produsenten forplikter seg til å formidle de spesielle dokumentene til ufullstendige maskiner til enkeltstatene elektronisk d ersom de krever det. De spesielle tekniske dokumentene er opprettet i henhold til denne retningslinjen, vedlegg VII, del B. Το ημιτελές μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία μέχρις ότου το τελικό μηχάνημα στο οποίο πρόκειται να ενσωματωθεί δηλωθεί ως σύμφωνο με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας. Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει την υποχρέωση ηλεκτρονικής διαβίβασης του ειδικού φακέλου του ημιτελούς μηχανήματος στις εθνικές αρχές, μετά από δεόντως αιτιολογημένο αίτημα. Ο ειδικός τεχνικός φάκελος σύμφωνα με το Παράρτημα VII Μέρος B αυτής της οδηγίας έχει καταρτιστεί. Aðeins má taka óheildstæða vél í notkun ef komist hefur verið að niðurstöðu um að vélin, sem setja á óheildstæðu vélina í, uppfyllir ákvæði þessarar tilskipunar. Framleiðandinn skuldbindur sig til þess að senda yfirvöldum einstakra ríkja sérhæfð skjöl fyrir ófullgerða vél með rafrænum h ætti sé þess óskað. Sérstakar tækniupplýsingar samkvæmt B hluta VII. viðauka við þessa tilskipun hafa verið gefnar út. Person behörig att sammanställda de tekniska underlagen Fullmektig person til oppretting av teknisk dokumentasjon: Christoph Lieske / QMZ4 Adress se ovan Adresse se over Πληρεξούσιο άτομο για κατάρτιση του τεχνικού φακέλου Einstaklingur með heimild til að taka saman tækniskjöl Christoph Lieske / QMZ4 Διεύθυνση βλ. πάνω Heimilisfang má finna að ofan Giltig försäkran om överensstämmelse (EU): Gjeldende EU-konformitetserklæring: Dokumentnr 1071_01 Dokument Nr. 1071_01 Συνοδευτική δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: Samræmisyfirlýsing ESB sem einnig gildir: Αρ. εγγράφου 1071_01 Skjalanr. 1071_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi Swedish, Norwegian Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk. … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni Greek, Icelandic … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu ES prohlášení o zabudování ES vyhlásenie o začlenení Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original Декларация за вграждане на ЕС Declarație CE de încorporare Dokument č. Dokument č. 1072_01 Документ № Nr. document 1072_01 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: typov é označení typové označenie F1200+ Типово означение Denumire tip F1200+ popis popis Pohon okna Pohon okna Описание Descriere Задвижване на прозорец Operator fereastră sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare splňuje následující základní bezpečnostní a zdravotní požadavky této směrnice: spĺňa nasledovné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky tejto smernice: Harmonizované normy: Harmonizované normy: 2006/42/ES Směrnice o strojních zařízeních příloha I, článek … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 a … .4. Smernica o strojových zariadeniach príloha I, článok … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 a … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Takže vyhovuje Tiež vyhovuje EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/ES съответства на следните основни изисквания към безопасността и здравето от тази директива: corespunde următoarelor cerințe de bază privind siguranța și sănătatea: Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: 2006/42/EO Директива за машините Приложение I, член … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 и … .4. Directiva privind echipamentele tehnice Anexa I, Articolul … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 și … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Също така отговаря на De asemenea, corespunde EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/CE Neplné strojní zařízení se smí uvést do provozu až poté, kdy bylo prohlášeno, že strojní zařízení, do kterého se má zabudovat toto neúplné strojní zařízení, splňuje ustanovení této směrnice. Výrobce se zavazuje zprostředkovat na vyžádání v elektronické formě příslušným o rgánům jednotlivých zemí speciální dokumenty k neúplnému strojnímu zařízení. Speciální technické podklady byly vypracovány podle přílohy VII část B této směrnice. Čiastočne skompletizovaný stroj sa smie uviesť do prevádzky až vtedy, keď bolo konštatované, že stroj, do ktorého sa má tento čiastočne skompletizovaný stroj začleniť, spĺňa ustanovenia tejto smernice. Výrobca sa zaväzuje sprostredkovať inštitúciám jednotlivých krajín na požiadanie špeciálne dokumenty k čiastočne skompletizovanému stroju v elektronickej forme. Špeciálne technické podklady boli vypracované podľa prílohy VII časť B tejto smernice. Osoba zmocněná pro sestavení technických podkladů Osoba s oprávnením na zostavenie technických podkladov Christoph Lieske / QMZ4 Adresa viz výše Pozri adresu uvedenú vyššie Současně platné EU prohlášení o shodě: Súčasne platné EÚ vyhlásenie o zhode: Dokument č. 1071_01 dokument č. 1071_01 Leonberg, … .2021 Въвеждането в експлоатация на непълно окомплектованата машина е позволено едва, след като бъде установено, че машината, в която трябва да бъде вградена непълно окомплектованата машина, съответства на предписанията на тази директива. Производителят се задължава при поискване да предоставя на национални органи специална документация за непълно окомплектованата машина. Съставена е специална техническа документация с ъгласно Приложение VII Част B на тази директива. Mașina incompletă poate fi pusă în funcțiune pentru prima dată atunci când s-a stabilit că mașina în care trebuie integrată mașina incompletă corespunde prevederilor acestei directive. Producătorul se obligă să transmită la cerere în format electronic aceste documente despre mașina incompletă autorităților naționale. Documentele tehnice speciale au fost redactate conform anexei VII partea B a acestei directive. Упълномощено лице за съставяне на техническата документация Persoană împuternicită pentru redactarea documentelor tehnice: Christoph Lieske / QMZ4 Вижте адрес горе Adresă: a se vedea mai sus Паралелно валидна декларация за съответствие на ЕС Declarație CE de conformitate complementară: Документ № 1071_01 Nr. document 1071_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia Czech, Slovak … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație Bulgarian, Romanian ES-izjava o vgradnji Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta EZ izjava o ugradnji AB Montaj Beyanı Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EZ izjava o ugradnji Št. dokumenta Dokument br. 1072_01 Doküman no. Br. dokumenta 1072_01 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: Tipska oznaka Naziv tipa F1200+ Tip tanımı Oznaka tipa F1200+ Opis Opis Okenski pogon Pogon prozora Açıklama Opis Pencere operatörü Pogon prozora Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu v skladu z naslednjimi zahtevami za varnost in zdravje te Direktive: udovoljava sljedećim osnovnim zahtjevima sigurnosti i zdravlja ovih direktiva: Harmonizirani standardi: Usklađene norme: bu yönetmeliğin aşağıdaki temel emniyet ve sağlık gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder. ispunjava sledeće osnovne zahteve u pogledu bezbednosti i zdravlja ove direktive: 2006/42/ES Direktiva o strojih Priloga I, člen … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 in … .4. Direktiva o strojevima Prilog I, članci … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 i … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 2006/42/AB Tudi v skladu z Također je u skladu sa EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EZ 2006/42/EZ Nepopolni stroj je dovoljeno začeti uporabljati šele, če je bilo ugotovljeno, da stroj, v katerega je treba vgraditi nepopolni stroj, ustreza določilom te direktive. Proizvajalec se obvezuje, da bo na zahtevo uradom posameznih držav posredoval posebno dokumentacijo nepopolnega stroja v elektronski obliki. Posebna tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu s Prilogo VII del B te Direktive. Djelomično dovršeni stroj smije se pustiti u pogon tek nakon što se utvrdi da je stroj, u koji se treba ugraditi djelomično d ovršen stroj, u skladu s odredbama te direktive. Proizvođač se obvezuje da će na zahtjev pojedinačnim nacionalnim tijelima poslati posebne dokumente koji se odnose na djelomi čno dovršeni stroj. Izrađeni su posebni tehnički dokumenti u skladu s Prilogom VII, dio B te direktive. Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije Osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Christoph Lieske / QMZ4 Naslov glejte zgoraj Adresu vidi gore Soveljavna EU-izjava o skladnosti: Primjenjiva EZ izjava o sukladnosti: Št. dokumenta 1071_01 Dokument br. 1071_01 Leonberg, … .2021 Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: Makine yönetmeliği Ek I, Madde … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 ve … .4. Direktiva o mašinama Prilog I, član … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 i … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Ayrıca karşılık gelir Takođe odgovara EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 Tamamlanmamış makine ancak, tamamlanmamış makinenin monte edileceği makinenin bu yönetmeliğin düzenlemelerine uygun olduğu tespit edildikten sonra işletime alınabilir. Üretici, tamamlanmamış makineyle ilgili özel belgeleri her bir devlet makamının istemesi üzerine elektronik ortamda göndermey i taahhüt eder. Bu yönetmeliğin Ek VII Bölüm B doğrultusundaki özel teknik belgeler oluşturuldu. Nepotpuna mašina sme da se pusti u rad tek kada se utvrdi da mašina, u koju nepotpuna mašina treba da se ugradi, odgovara odredbama ove direktive. Proizvođač se obavezuje da specijalnu dokumentaciju o nepotpunoj mašini na zahtev elektronski dostavi pojedinim državnim organima. Kreirana je specijalna tehnička dokumentacija u skladu sa prilogom VII deo B ove direktive. Teknik belgelerin bir araya getirilmesiyle ilgili yetkili kişi Ovlašćeno lice za sastavljanje tehničke dokumentacije Christoph Lieske / QMZ4 Adres bkz. yukarıda Adresu vidi gore Birlikte geçerli AB Uygunluk Beyanı: Prateća EU izjava o usklađenosti: Doküman no. 1071_01 Br. dokumenta 1071_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije Slov enian, Croatian … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije Turkish, Serbian … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja Déclaration de conformité UE Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale Dichiarazione di conformità UE Declaración de conformidad UE Traducción del documento original Tradução do documento original Declaração de conformidade UE N° du document N° documento. 1071_01 Nº de documento Documento n.º 1071_01 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Désignation de type Tipo F1200+ Designación de tipo Designação do tipo F1200+ Description Descrizione Opérateur de fenêtre Operatore finestra Descripción Descrição Operador de v entana Operador de janela Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características respecte les exigences de protection fondamentales des directives suivantes : è conforme ai requisiti di protezione fondamentali delle seguenti direttive: 2011/65/UE 2011/65/UE Substances dangereuses Sostanze pericolose 2014/30/UE 2014/30/UE Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilità elettromagnetica (CEM) Déclaration d'incorporation CE applicable : Dichiarazione di montaggio CE applicabile: Normes harmonisées : Norme armonizzate: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 N° du document 1072_01 N° documento 1072_01 2011/65/UE 2011/65/UE Sustancias peligrosas Substâncias perigosas 2014/30/UE 2014/30/UE Compatibilidad electromagnética (CEM) Compatibilidade eletromagnética (CEM) Declaración de incorporación CE vigente: Declaração de incorporação CE aplicável: Leonberg, … .2021 Normas armonizadas: Normas harmonizadas: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Nº de documento 1072_01 Documento n.º 1072_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Spanish, Portuguese French Italian Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása cumple los requisitos básicos de protección de las siguientes directivas: cumpre os requisitos de proteção essenciais das seguintes diretivas: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU megfelelőségi nyilatkozat EÜ vastavusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums ES atbilstības deklarācija Asiakirjanro Dokumentumszám 1071_01 Dokumendi nr Dokumenta nr. 1071_01 Valmistaja A gyártó GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tyyppinimi Típusmegnevezés F1200+ Tüübitähis Tipa apzīmējums F1200+ Kuv aus Leírás Ikkunaoperaattori Ablakmeghajtó Kirj eldus Apraksts Aknaoperaator Logu piedziņa Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti täyttää seuraavien direktiivien keskeiset turvallisuusvaatimukset: megfelel az alábbi irányelvek alapvető védelmi követelményeinek: 2011/65/EU 2011/65/EU Vaaralliset aineet Veszélyes anyagokról szóló irányelv 2014/30/EU 2014/30/EU Sähkömagneettinen yhteensopivuus Elektromágneses összeférhetőségről (EMC) szóló irányelv Asiaan liittyvä EY-asennusvakuutus: Kapcsolódó EK beépítési nyilatkozat: Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Asiakirjanro 1072_01 Dokumentumszám 1072_01 Leonberg, … .2021 vastab järgnevate direktiivide põhilistele ohutusnõuetele: atbilst zemāk norādīto direktīvu pamata prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2011/65/EÜ 2011/65/ES Ohtlikud ained Bīstamas vielas 2014/30/EÜ 2014/30/ES Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) Elektromagnētiskā savietojamība (EMS) Täiendavalt kehtiv EÜ paigaldusdeklaratsioon: Papildus spēkā esoša EK iekļaušanas deklarācija: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokumendi nr 1072_01 Dokumenta nr. 1072_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató Finnish, Hungarian … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat Jogi ügyvezető igazgató … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors Estonian, Latvian … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Deklaracja zgodności UE Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument ES atitikties deklaracija EU conformiteitsverklaring EU-konformitetserklæring Nr dokumentu Dokumento nr. 1071_01 Documentnr Dokument nr. 1071_01 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: Nazw a typu Tipo pavadinimas F1200+ Opis Aprašymas Napęd okno Langų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę spełniają podstawowe wymogi ochrony zawarte w poniższych dyrektywach: atitinka toliau išvardytų direktyvų esminius saugos reikalavimus: 2011/65/UE 2011/65/ES Substancje niebezpieczne Dėl pavojingų medžiagų naudojimo 2014/30/UE 2014/30/ES Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Elektromagnetinio suderinamumo (EMS) Współobowiązująca deklaracja włączenia WE: Kartu galiojanti EB įmontavimo deklaracija: Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Nr dokumentu 1072_01 Dokumento nr. 1072_01 Typeaanduiding Typebetegnelse F1200+ Beschrij ving Beskrivelse Raamaandrij ving Vinduesdrev Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Zie typeplaatje Se typeskilt voldoet aan de basisnormen voor bescherming van de volgende richtlijnen: Opfylder de grundlæggende beskyttelseskrav i de følgende direktiver: 2011/65/EU 2011/65/EU Gevaarlijke stoffen Farlige stoffer 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Tevens geldende EU inbouwverklaring Tilhørende EU-indbygningserklæring: Leonberg, … .2021 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Documentnr. 1072_01 Dokument nr. 1072_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė Polish, Lithuanian … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Dutch, Danish Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Försäkran om överensstämmelse (EU) EU-Konformitetserklæring Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Samræmisyfirlýsing ESB Dokumentnr Dokument Nr. 1071_01 Αρ. εγγράφου Skjalanr. 1071_01 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: Typbetecknng Typebetegnelse F1200+ Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing F1200+ Beskriv ning Beskrivelse Fönsteroperatör Vindusoperatør Περιγραφή Lýsing Χειριστής παραθύρων Gluggadrif Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti uppfyller de grundläggande skyddskraven i följande direktiv: Overholder beskyttelseskravene i følgende retningslinje : 2011/65/EU 2011/65/EU Farliga ämnen Farlige stoffer 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetisk toleranse (EMV) Giltig inbyggnadsdeklaration (EU): Gjeldende EF-monteringsanvisning: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokumentnr 1072_01 Dokument Nr. 1072_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi Swedish, Norwegian Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: πληροί τις θεμελιώδεις απαιτήσεις προστασίας των παρακάτω οδηγιών: uppfyllir almennar öryggiskröfur eftirfarandi tilskipana: 2011/65/EE 2011/65/ESB Επικίνδυνες ουσίες Hættuefni 2014/30/EE 2014/30/ESB Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Rafsegulsviðssamhæfi Συνοδευτική δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ: Ísetningaryfirlýsing EB sem einnig gildir: Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Αρ. εγγράφου 1072_01 Skjalanr. 1072_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk. … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni Greek, Icelandic … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs EU prohlášení o shodě Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original EÚ vyhlásenie o zhode Декларация за съответствие на ЕС Declarație de conformitate UE Dokument č. Dokument č. 1071_01 Документ № Nr. document 1071_01 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: typov é označení typové označenie F1200+ Типово означение Denumire tip F1200+ popis popis Pohon okna Pohon okna Описание Descriere Задвижване на прозорец Operator fereastră sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare splňuje základní požadavky na ochranu podle následujících směrnic: spĺňa základné požiadavky na ochranu podľa nasledujúcich smerníc: 2011/65/EU 2011/65/EÚ Nebezpečné látky Nebezpečné látky 2014/30/EU 2014/30/EÚ Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Současně platné ES prohlášení o zabudování: Súčasne platné ES vyhlásenie o začlenení: Harmonizované normy: Harmonizované normy: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokument č. 1072_01 dokument č. 1072_01 съответства на основните изисквания за защита на следните директива: îndeplinesc cerințele de bază de protecție ale următoarelor directive:: 2011/65/EC 2011/65/EU Опасни вещества Substanțe periculoase 2014/30/EC 2014/30/UE Електромагнитна поносимост (ЕМП) Compatibilitatea electromagnetică (CEM) Паралелно валидна декларация за вграждане на ЕС Declarația de încorporare CE complementară: Leonberg, … .2021 Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Документ № 1072_01 Nr. document 1072_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia Czech, Slovak … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație Bulgarian, Romanian EU-izjava o skladnosti Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta AB Uygunluk Beyanı Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EZ izjava o sukladnosti EU izjava o usklađenosti Št. dokumenta Dokument br. 1071_01 Doküman no. Br. dokumenta 1071_01 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: Tipska oznaka Naziv tipa F1200+ Tip tanımı Oznaka tipa F1200+ Opis Opis Okenski pogon Pogon prozora Açıklama Opis Pencere operatörü Pogon prozora Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu v skladu z osnovnimi zaščitnimi zahtevami naslednjih Direktiv: udovoljava osnovnim zahtjevima zaštite sljedećih direktiva: Harmonizirani standardi: Usklađene norme: 2011/65/EU 2011/65/EU Nevarne snovi Opasne tvari 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetna združljivost (EMZ) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) Soveljavna ES-izjava o vgradnji: Primjenjiva EZ izjava o ugradnji: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Št. dokumenta 1072_01 Dokument br. 1072_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije Slov enian, Croatian Aşağıdaki yönetmeliklerin temel koruma gereksinimlerini yerine getirin: ispunjava osnovne zahteve u pogledu zaštite sledećih direktiva: 2011/65/AB 2011/65/EU Tehlikeli Maddeler Opasne materije 2014/30/AB 2014/30/EU Elektromanyetik uyumluluk (EMV) Elektromagnetna kompatibilnost (EMK) Birlikte geçerli AB Montaj Beyanı: Prateća EZ izjava o ugradnji: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Doküman no. 1072_01 Br. dokumenta 1072_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije Turkish, Serbian … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja

(PDF | 4 MB)
General terms and conditions for supplies and services of the GEZE companies
T&C / Data Protection

General terms and conditions for supplies and services of the GEZE companies

General Terms and Conditions for Service Contracts of GEZE Service GmbH | Issued 2017 The GEZE Service GmbH (GEZE Service) service contract pertains to services for GEZE products as well as for third-party products, provided GEZE Service approves the service. The scope of service is specified in the respective service contract. The following terms and conditions apply only if the contracting partner of the service contract is not a consumer. … PROVI SIO N O F T H E SE RV I C ES All work is carried out during the regular working hours (between … am and … pm) of GEZE Service or a GEZE Service partner. Work carried out beyond the above-mentioned working hours at the request of the customer shall be charged to the customer as overtime or emergency service surcharge as per the regular rates of GEZE Service. … T ER MS O F PAYM E NT … Invoices must generally be paid in full within 14 days net. … GEZE Service has the right to demand a strictly net payment in advance. Invoices must otherwise be paid net within 14 days from the date of invoice. … Cheques are not valid until they have been cashed or credited without objection and are accepted only on account of performance. … If there is a substantial deterioration in the financial circumstances of the ordering party or if this is suspected by GEZE Service after conclusion of the contract, GEZE Service is entitled to demand – as soon as GEZE Service becomes aware of this – advance payments or securities and refuse fulfilment until this demand has been fulfilled. If the ordering party refuses, GEZE Service is entitled to withdraw from the contract and to demand compensation for damages due to non-fulfilment. … AR R EAR S … In case of delayed or deferred payment, GEZE Service is entitled – subject to the assertion of the actual damage caused by delay – to charge interest on the receivables during the delay in accordance with the legal regulations of § 288 BGB (German Civil Code). … During the delay in payment, GEZE Service is not under obligation to perform service or maintenance work. … DUT IES O F T H E C U STO M E R … The customer must ensure safe and easy access to the system and keep it free from external parts. If access is subject to the erection of scaffolding or the use of similar technical equipment, this must be provided by the customer at his own cost. … To ensure the operation reliability of the system, the customer is under obligation to allow work on the system to be carried out only by GEZE Service or its contractor . … In case of defects, the system must be taken out of service immediately and GEZE Service customer services must be notified immediately. … T EMPO R A RY D EC O M M IS S I O N I N G O R S H UT-DOWN O F T HE SYSTEM … The customer is under obligation to inform GEZE Service in writing of any temporary shut-down or the decommissioning of the system. … Following written notification, the service contract is suspended, or terminates at the end of the next regular accounting period. … If GEZE Service is not informed on time and performs maintenance attempts, these remain additionally chargeable. … After the equipment has been temporarily shut down, the customer must have the system checked by the technical experts of GEZE Service or one of the GEZE Service partners before re-starting it. The costs arising from this, including any overhauling and cleaning, are payable by the customer. … SUCCESSO R IN T IT LE The customer must inform GEZE Service of changes in ownership structure and usage rights immediately and in writing. The customer is under obligation to accept this contract by the legal successor. … LIABILITY FOR DEFECTS, COMPENSATION AND LIMITATION OF LIABILITY … In the case of obvious defects, GEZE Service must be notified in writing regarding the type, quality and quantity immediately, and within 10 calendar days at the latest. If the notification of a defect is justified and has been ascertained in time, the ordering party may exercise the aforementioned rights. … GEZE Service accepts no liability for material defects in the event of failure to follow relevant installation and set-up guidelines or guidelines provided by suppliers of products which are connected to our products. The same applies when changes to the settings have been carried out by the ordering party or a third party without authorisation. Equally, GEZE Service accepts no liability for material defects for wearing parts and services owing to force majeure, improper use, incorrect installation or commissioning by the ordering party or a third party, natural wear and tear, incorrect or careless handling or maintenance, incorrect equipment or substitute material, faulty installation, or chemical, electronic or electrical influences. In addition, liability for defects will also be cancelled in the event of modifications or repairs improperly carried out by the customer or by third parties without prior authorisation from GEZE Service. … In accordance with statutory provisions, GEZE Service is liable without limit for damage claims if a breach of duty can be attributed to GEZE on the basis of wilful or gross negligence. If a breach of duty which can be attributed to GEZE Service takes place due to simple negligence and if an essential contractual obligation has been culpably breached, the damage claim liability shall be limited to the foreseeable damages typically occurring in similar cases. Essential contractual obligations include the respective major contractual obligations as well as other contractual (secondary) obligations, which, in the event of culpable violation of duty, may endanger the attainment of the purpose of the contract. Any further liability is excluded. However, the complete liability of GEZE Service remains unaffected according to the provisions of the German Product Liability Act. Liability owing to injury caused to life, body and health also remains unaffected. Furthermore, the complete liability of GEZE Service remains in full effect in the event of assumption of guarantees or wilful deception by GEZE Service. … The guarantee period for the products supplied by GEZE Service or the services rendered by GEZE is 24 months. In the case of the supply of items, this period starts from the date of delivery, in the case of works or construction, it starts from the date of acceptance. If automatic systems and safety technology products are not subject to regular annual maintenance by GEZE Service within the scope of a service contract concluded with GEZE Service within three months from commissioning, the guarantee period for automatic systems and safety technology products is reduced to 12 months from commissioning. Maintenance twice per annum is recommended for escape route doors. The guarantee period for repairs is in principle limited to 12 months. … Services rendered in addition to material defects liability obligation, as well as maintenance services, are charged to the customer as per the GEZE Service catalogue prices applicable on the day of the completion plus statutory VAT. … Unless agreed otherwise , there is no additional liability. And if the liability for damages towards GEZE Service is excluded or restricted, this applies equally with regard to the personal liability for damages of its employees, personnel, representatives and agents. … MI SCELLAN EOUS … Amendments and addenda must be in writing. … All contracts concluded with GEZE Service are agreed exclusively on the basis of these conditions. Deviating purchasing conditions are generally not applicable, other than with the written consent of GEZE Service. … In all other respects, contractual relationships are governed by German law, with the exception of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) dated … .1980. … The place of fulfilment is Leonberg. The place of jurisdiction in the event of all legal disputes which arise directly or indirectly from the contractual relationship is Stuttgart. … If one or more provisions of this agreement breaches an applicable law or a proposed law, the validity of the remaining provisions of this agreement remains unaffected . In this case, the parties shall replace the invalid provision with a legally permissible provision which comes closest to the intent of the ineffective regulation. GEZE Service GmbH Registration court: District Court of Stuttgart, HRB 252569 Issued July 2017 G EZ E Ser vice G m bH Re i nhold-Vöster- S tras s e 25 712 … 9 Leonberg G er many Te le phone : Fax: E- mai l: geze.com + 49 71 52 92 33 … + 49 71 52 92 33 60 s e rv i ce - i nfo.de @ geze.com

(PDF | 39 KB)
Perlan AUT-NT
Installation instructions

Perlan AUT-NT

Perlan AUT-NT 1-/2-flügelig 1-/2-leaf 184616-00 Perlan AUT-NT DE | Deutsch … Symbole und Darstellungsmittel … Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. X Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. X Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort WARNUNG – … Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen. VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. VORSICHT Informationen zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“ bedeutet „Zusätzliche Information“ X Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. X Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. … Produktbeschreibung … Technische Daten Mechanische Daten (Antrieb) à Abmessungen (HxTxL): à Umgebungstemperatur: à Antriebsmasse: … 55 mm x 45 mm x 145 mm … °C bis +50 °C ca. 0,75 kg Funktionsbeschreibung Die Anlage ist ein elektrischer Schiebetürantrieb. … .1 Laufprofil Im Laufprofil wird nahezu die komplette Technik untergebracht. Neben den Schiebe- und Anschlagelementen befindet sich hier auch der Antrieb mit den dazu gehörenden Umlenkrollen. … .2 Bodenführung Eine Bodenführung dient zur korrekten Führung des Schiebeelements. Die Verwendung ist zwingend vorgeschrieben. … .3 Rollenwagen/Aufhängung Die Rollenwagen bestehen aus gelagerten Kunststoffrollen. An der Aufhängung werden höhenverstellbar die Flügel befestigt. … .4 Zahnriemen Der Zahnriemen bildet über Umlenkrollen die Verbindung zu den Schiebeelementen. Der Zahnriemen wird je nach Bedarf zugeschnitten und mit einem Riemenschloss verbunden. … Perlan AUT-NT … Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. … Sicherheit … Bestimmungsgemäße Verwendung Der Schiebetürantrieb PERLAN AUT-NT ist zum automatischen Öffnen und Schließen von Schiebeflügeln bestimmt. Der Schiebetürantrieb ist dafür vorgesehen in einer Höhe von ca. 2,5 m über dem Fußboden installiert zu werden. Der Schiebetürantrieb PERLAN AUT-NT ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen im Privatbereich. Der Schiebetürantrieb PERLAN AUT-NT darf nicht an Feuer- oder Rauchschutztüren und im EX-Bereich eingesetzt werden. Der Schiebetürantrieb PERLAN AUT-NT darf nicht zum Öffnen und Schließen von vertikalen Schiebeflügeln eingesetzt werden. Anderer Einsatz als der bestimmungsgemäße Gebrauch, wie z. B. dauerhafter manueller Betrieb sowie alle Veränderungen am Produkt sind unzulässig. … WARNUNG: Wichtige Anweisungen für sichere Montage. Alle Anweisungen beachten, falsche Montage kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diesen Anweisungen Folge zu leisten. Diese Anweisungen sind aufzubewahren. à Nur Sachkundige, die von GEZE autorisiert sind, dürfen Montage, Inbetriebnahme und Wartung durchführen. à Eigenmächtige Veränderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für resultierende Schäden aus. à Bei Kombination mit Fremdfabrikaten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. Auch für Reparatur- und Wartungsarbeiten nur GEZE Originalteile verwenden. à Vor dem Einbau des Antriebs ist zu prüfen, ob das angetriebene Teil in einem guten mechanischen Zustand ist, es sich leicht öffnen und schließen lässt und es gewichtsmäßig ausgeglichen ist. à Der Anschluss an Netzspannung muss von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Netzanschluss und Schutzleiterprüfung entsprechend VDE 0100 Teil 610 durchfuhren. à In der bauseitigen Elektroinstallation eine allpolige Netztrennreinrichtung vorsehen, die zuverlässig gegen Wiedereinschalten gesichert werden kann (z. B. abschließbarer Schalter mit mindestens … mm Kontaktöffnung). à Bei Glasflügeln Sicherheitsaufkleber anbringen, Mat. Nr. 081476. à Nach der Maschinenrichtlinie 98/37/EG ist vor Inbetriebnahme der Türanlage die Sicherheitsanalyse durchzuführen und die Türanlage gemäß der CE- Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG zu kennzeichnen. à Den neuesten Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften beachten, insbesondere: à BGR 232 „Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore“ à AutSchR „Richtlinie über automatische Schiebetüren in Rettungswegen“ à EN 16005 „Kraftbetätigte Türen - Nutzungssicherheit - Anforderungen und Prüfverfahren“ à DIN VDE 100-600 „Errichten von Niederspannungsanlagen - Teil … Prüfungen“ à DIN EN 60335-2-103 „Sicherheit elektrischer Gerate für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke, besondere Anforderungen für Antriebe, für Tore, Türen und Fenster“ à Unfallverhütungsvorschriften, insbesondere BGV A1 (VBG1) „Allgemeine Vorschriften“ BGV A3 (VBG4) „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“ à Zum Reinigen des Laufprofils bei normaler Verschmutzung wird ein feuchtes Tuch verwendet. Ggf. kann auch ein mildes, umweltfreundliches Reinigungsmittel (z. B. handelsübliches Geschirrspülmittel) verwendet werden. Aggressive Reinigungsmittel sind zu vermeiden. … Sicherheitsbewusstes Arbeiten X Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. Nur die im Kabelplan angegebenen Kabel verwenden und gemäß Anschlussplan abschirmen. X Der Antrieb muss während der Reinigung, der Instandhaltung und beim Austausch von Teilen von seiner Stromversorgung getrennt sein. X Vor Arbeiten an der Elektrik den Antrieb vom 230-V-Netz trennen und die Spannungsfreiheit prüfen. à Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) ist die Anlage auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung. X Für Litzen grundsätzlich isolierte Aderendhülsen verwenden. à Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten im Antrieb! X … Perlan AUT-NT … Mitgeltende Unterlagen Zeichnungs-Nr. 10421-9-9609 10421-9-9610 10421-9-9612 Art Anschlussplan PERLAN AUT-NT Kabelplan PERLAN AUT-NT Benutzerhandbuch PERLAN AUT-NT Die Pläne unterliegen Änderungen. … Transport und Lagerung VORSICHT! Beschädigungen am Schiebetürantrieb PERLAN AUT-NT durch harte Schläge und Sturz. X PERLAN AUT-NT nicht werfen oder fallen lassen. VORSICHT! X … Trocken lagern. Bei Transport und Lagerung vor Nässe schützen. Prüfung der montierten Anlage Sicherheitsanalyse (Gefahrenanalyse) Gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG muss vor Inbetriebnahme der Türanlage eine Sicherheitsanalyse (Risikobeurteilung) durchgeführt werden und die Türanlage gemäß CE-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG gekennzeichnet werden. Dazu gehören u. a.: X Das Typenschild so auf das Antriebsgehäuse aufkleben, dass es von unten sichtbar ist. X Maßnahmen zur Absicherung und Vermeidung von Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugstellen prüfen. à Elektrische Absicherung prüfen. à Anlage auf vermeidbare Bedienungsfehler prüfen. Technische Änderungen vorbehalten! … Perlan AUT-NT EN | English … Symbols and means of representation … Warnings In these instructions, warnings are used to warn against material damage and injuries. X Always read and observe these warnings. X Observe all the measures that are marked with the warning symbol and warning word. Warning symbol Warning word Meaning – … WARNING Danger for persons. Non-compliance can result in death or serious injuries. CAUTION Danger for persons. Non-compliance can result in minor injuries. CAUTION Information on avoiding material damage, understanding a concept or optimising the processes. Further symbols and means of representation Important information and technical notes are emphasised in order to illustrate the correct operation. Symbol Meaning means "important note" means "additional information" X Symbol for an action: Here you have to do something. X Observe the sequence if there are several action steps. … Product description … Technical data Mechanical data (drive) à Dimensions (WxHxL): à Ambient temperature: à Drive mass: … 55 mm x 45 mm x 145 mm 0°C to +50°C approx. … kg Function description The system is an electrical sliding door drive. … .1 Track Almost the complete technology is located in the track. In addition to the sliding and stop elements, this also contains the drive with the corresponding guide pulleys. … .2 Floor guide A floor guide is used to guide the sliding element correctly. Its use is mandatory. … .3 Roller carriage/suspension The roller carriage consists of supported rollers. The leaves are fastened adjustable in height to the suspension. … .4 Toothed belt The toothed belt forms the connection to the sliding elements via pulley guides. The toothed belt is cut to size as required and connected by means of a toothed belt lock. … Perlan AUT-NT … Product liability In accordance with the liability of manufacturers for their products as defined in the German “Produkthaftungsgesetz” (Product Liability Act), the information contained in these instructions (product information and proper use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) is to be observed. Non-compliance releases the manufacturer from its statutory liability. … Safety … Intended use The PERLAN AUT-NT sliding door drive is designed for the automatic opening and closing of the sliding leaves. The sliding door drive is designated to be installed at a height of approx. … m above the floor. The PERLAN AUT-NT sliding door drive is suitable for use in dry rooms in private areas. The PERLAN AUT-NT sliding door drive may not be used at fire or smoke protection doors and in a hazardous (Ex) area. The PERLAN AUT-NT sliding door drive may not be used to open and close vertical sliding leaves. Any other use than the proper use, such as permanent manual operation, as well as all changes to the product are impermissible. … ATTENTION: Important instructions for safe installation. Observe all the instructions, incorrect installation can result in serious injuries. To ensure personal safety, it is important to follow these instructions. Keep these instructions. à Only specialists who are authorised by GEZE are permitted to carry out installation, commissioning and maintenance. à GEZE shall not be liable for injuries or damage resulting from unauthorised modification of the system. à GEZE shall not be liable if products from other manufacturers are used with GEZE equipment. Only original GEZE parts may be used for repair and maintenance work as well. à Before installation of the drive, check whether the driven component is in a good mechanical condition, can be opened and closed easily and is balanced in terms of weight. à The connection to the mains supply must be carried out by a qualified electrician. Mains connection and the equipment earth conductor test must be performed in accordance with VDE 0100 Part 610. à The electrical installation at the customer has to have an all-pole power disconnector that can be secured reliably against reactivating (e.g. lockable switch with at least … mm contact opening). à Attach safety stickers to glass door leaves, mat. no. 081476. à In accordance with Machinery Directive 98/37/EC, a safety analysis is to be performed and the door system identified in compliance with CE Identification Directive 93/68/EEC before the door system is commissioned. à Observe the latest versions of directives, standards and country-specific regulations, in particular: à BGR 232 „Guidelines for power-operated windows, doors and gates“ à AutSchR „Guidelines on automatic sliding doors in escape and rescue routes“ à EN 16005 „Power operated pedestrian doorsets – Safety in use – Requirements and test methods“ à DIN VDE 100-600 „Installation of low-voltage systems - Part … Tests“ à DIN EN 60335-2-103 „Household and similar electrical appliances - Safety; Particular requirements for drives for gates, doors and windows“ à Accident-prevention regulations, especially BGV A1 (VBG1) „General regulations“, BGV A3 (VBG4) „Electricalsystems and equipment“ à A damp cloth is used for cleaning normal soiling off the track. If necessary, a mild, environmentally friendly cleaning agent can be used (e.g. customary washing-up liquid). Aggressive cleaning agents must be avoided. … Safety-conscious working X Protect the workplace against unauthorised entry. Use only cables specified in the cable plan and shield in accordance with the wiring diagram. X The drive must be disconnected from the power supply during cleaning, maintenance and replacement of parts. X Before working on the electrical system disconnect the drive from the 230 V mains network and check the safe isolation from supply. à Note that the system will still be supplied with power, despite the fact that the power supply is disconnected, if an uninterruptible power supply (UPS) is used. X Always use insulated wire-end ferrules for wire cores. à Danger of injury by sharp edges in the drive! X … Perlan AUT-NT … Additionally applicable documents Drawing No. 10421-9-9609 10421-9-9610 10421-9-9612 Type PERLAN AUT-NT wiring diagram PERLAN AUT-NT cable plan PERLAN AUT-NT user manual The diagrams are subject to change. … Transportation and storage CAUTION! Damage to the PERLAN AUT-NT sliding door drive through hard knocks and falls. X Do not throw or let drop the PERLAN AUT-NT.. CAUTION! X … Store dry. Protect from moisture during transportation and storage. Inspection of the mounted system Safety analysis (danger analysis) In accordance with Machinery Directive 2006/42/EC, a risk analysis must be performed and the door system identified in accordance with CE Identification Directive 98/68/EEC before commissioning the door system. This includes: X Adhere the information plate onto the drive housing so that it is visible from below. X Check the measures for security and prevention of crushing, impact, shearing or drawing-in spots. à Check the electrical fusing. à Check the system for avoidable operating errors. Subject to technical modifications! … T20 … mm … mm … mm … mm … mm … mm … mm 13 mm max. max. EN 1527 EN 1670 FH / FB ≤ 3:1 ESG/TSG EN 12150 … 80 kg [mm] VSG/LSG EN 12543 2x ESG/TSG + A + B + C + D + E + F G ª 10 ª 19 ª 20 ª 22 ª 23 ª 26 ª 26 ª 29 12 … 1/9 45 34 29 ± … (69) 40 Æ6 (30) FH 13 17 18 7± … 8 30 … LL LL = … * FB - 30 LL 147 10 55 10 … S≥130 FH 100 100 FB 30 10 2/9 … ª 19 ª ª 20 22 … y … 35 … 35 … 35 … y … 35 … 35 8,0-8,5 4,0-4,5 11 3/9 … 1 … mm … mm … mm … 3 … 6 … 5 Nm … SW4 … SW3 … 3 mm … mm … mm … 3 … 10 … 9 … 7 … Nm 12 … SW4 11 SW3 12 4/9 … ª 23 7,5-10 4,0-5,0 S ≥ 130 5,5 ª 5,5 23 S ≥ 130 7,5-10 4,0-5,0 5,5 13 5/9 … 1x 2x 5,5-7,5 3,0-4,0 ª 28 19 … 1 … 13 mm … 3 … ± … mm 14 23 6/9 … L L= l x 2+60 l … 1 … 6 … 5 15 7/9 … 2 … 4 … 7 … 6 10 … 16 8/9 … 4 mm … mm … 1 … Nm … 3 … 7 … 5 Nm … + … 4 mm … mm … 3 … 5 Nm … 1 … 4 17 9/9 … 3 mm … 1 … 3 mm … Nm … Nm … 18 … 2 A-1/1 A 62 50 Æ6 (30) FH 29 ± … (69) 40 13 Æ6 17 18 7± … 8 30 + … 35 y 50 … 35 y 50 … 35 … mm … 35 … 35 8,0-9,5 4,0-5,0 19 B-1/2 B 45 28 29 ± … (69) 40 13 +5 Æ6 (30) FH 13 18 17 7± … 8 30 + … 7 180° 20 … B-2/2 + … 4 13-18 … 5 13-18 … 5 … 7 … 180° … 180° … 8 21 C-1/1 C (30) FH 29 ± … (69) 40 22,5 18 17 7± … 8 30 + … y 35 … 35 y … 35 … mm … 35 M5×16 22 D ESG/TSG max. 80 kg EN 12150 … 2x3 mm ESG … 2 2x2 mm ESG 10 2x1 mm ESG 12 … VSG/LSG EN 12543 2x ESG/TSG + ID 133034 ESG/TSG EN 12150 1x 1x … mm VSG 8,76 1x 1x … mm VSG 10,76 … 6 ~25 mm … 4 23 + S ≥ 80 S ≥ 80 … 1 … mm … Nm … 9 Nm … 4 … mm … 24 … 3 + … 2 … 5 mm (S ≥250) = + … 4 S … + … 1 … 3 click 8/10 … 4 12 … 25 E 8-12,76 25 30 11 ± … 8 … mm … 3 7,5-8,5 mm … 35 4,0-4,5 F F1 F2 22-43 F3 F4 22-43 26 + … 35 *F3, F4 … 35 T20 … *F1, *F2 30 ø5 T20 … 1 35 30 ø5 … 50 … 2 … 0 click 35 … 0 35 *F2,*F4 … 3 27 + *F3,*F4 *F1,*F2 … 4 … click 5,5 *F3,*F4 … 5 … T20 28 54 … click G 12 12 … 1 10 1x + … mm … Nm … Nm + … mm … Nm … Nm 29 + … mm … 1 … 5 Nm … Nm … 30 … 2 31 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: JUBMJBJU!HF[FDPN www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

(PDF | 5 MB)
TÜV certificate Energy Management System ISO 50001 GEZE GmbH
Certificate

TÜV certificate Energy Management System ISO 50001 GEZE GmbH

CERTIFICATE Certificate Registration No.: 12 340 55459 TMS / Order No.: 707084360 The Certification Body of TÜV SÜD Management Service GmbH certifies that the organization GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 71229 Leonberg Germany for the scope Development, production and distribution of mechanical and automatic drive systems for doors and windows, emergency exits, access control systems, smoke and heat exhaust systems has established and applies an Energy Management System. An audit was performed and has furnished proof that the requirements according to DIN EN ISO 50001:2018 are fulfilled. The certificate is valid from 2024-03-25 until 2027-03-24. Fred Wenke Head of Certification Body Munich, 2024-03-25

(PDF | 160 KB)
TÜV certificate Quality management system ISO 9001 GEZE Service GmbH
Certificate

TÜV certificate Quality management system ISO 9001 GEZE Service GmbH

CERTIFICATE Certificate Registration No.: 12 100 55530 TMS / Order No.: 707084374 The Certification Body of TÜV SÜD Management Service GmbH certifies that the organization GEZE Service GmbH Reinhold-Vöster-Str. 25, 71229 Leonberg, Germany with the sites Albert-Schweitzer-Ring 24-26, 22045 Hamburg, Germany Parkring 11, 85748 Garching, Germany Albert-Einstein-Ring 5, 14532 Kleinmachnow, Germany Siemensstr. 14, 63263 Neu-Isenburg, Germany Heltorfer Str. 12, 40472 Düsseldorf, Germany Neue Ramtelstr. 3, 71229 Leonberg, Germany for the scope Service consultation, preventive maintenance, repairs, assembly, retrofitting/upgrading, the supply of spare parts for door and window technology and building automation has established and applies a Quality Management System. An audit was performed and has furnished proof that the requirements according to DIN EN ISO 9001:2015 are fulfilled. The certificate is valid from 2024-03-25 until 2027-03-24. Fred Wenke Head of Certification Body Munich, 2024-03-07 Page … of 1

(PDF | 172 KB)
TÜV certificate Quality management system ISO 9001 GEZE GmbH
Certificate

TÜV certificate Quality management system ISO 9001 GEZE GmbH

CERTIFICATE Certificate Registration No.: 12 100 55459 TMS / Order No.: 707084360 The Certification Body of TÜV SÜD Management Service GmbH certifies that the organization GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 71229 Leonberg Germany for the scope Development, production and distribution of mechanical and automatic drive systems for doors and windows, emergency exits, access control systems, smoke and heat exhaust systems including the sites see enclosure has established and applies a Quality Management System. An audit was performed and has furnished proof that the requirements according to DIN EN ISO 9001:2015 are fulfilled. The certificate is valid from 2024-03-25 until 2027-03-24. Fred Wenke Head of Certification Body Munich, 2024-03-25 Page … of … ENCLOSURE OF CERTIFICATE Certificate Registration No.: 12 100 55459 TMS / Order No.: 707084360 certificate holder: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 71229 Leonberg Germany at the sites scope GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 71229 Leonberg Germany Central functions for the management system, Development, production and distribution of mechanical and automatic drive systems for doors and windows, emergency exits, access control systems, smoke and heat exhaust systems GEZE d.o.o Elemirski put … 23000 Zrenjanin Serbia Production of mechanical and automatic drive systems for doors and windows, emergency exits, access control systems, smoke and heat exhaust systems EDORA OTOMATİK KAPI SİSTEMLERİ SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ ASO 2.OSB ALCI MAH. 2014 CADDE NO:31 SİNCAN 06930 Ankara Turkey Manufacture, development, marketing, sales and technical service of automatic doors Fred Wenke Head of Certification Body Munich, 2024-03-25 Page … of 2

(PDF | 254 KB)
TÜV certificate ISO 14001 Environmental management system GEZE GmbH
Certificate

TÜV certificate ISO 14001 Environmental management system GEZE GmbH

CERTIFICATE Certificate Registration No.: 12 104 55459 TMS / Order No.: 707084360 The Certification Body of TÜV SÜD Management Service GmbH certifies that the organization GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 71229 Leonberg Germany for the scope Development, production and distribution of mechanical and automatic drive systems for doors and windows, emergency exits, access control systems, smoke and heat exhaust systems has established and applies an Environmental Management System. An audit was performed and has furnished proof that the requirements according to DIN EN ISO 14001:2015 are fulfilled. The certificate is valid from 2024-03-25 until 2027-03-24. Fred Wenke Head of Certification Body Munich, 2024-03-25

(PDF | 160 KB)
Supplementary sheet GC 175 wireless input module
Supplementary sheet

Supplementary sheet GC 175 wireless input module

… Technical data Wireless input module GC 175 comprising: ID 163068 Wireless input module GC 175 Main battery and slave battery Resistor … kΩ Battery set (spare) ID 163228 ID 163229 Type CR 123A (3 V DC) Type CR 2032A (3 V DC) Matt black 52 mm x 32 mm 130 mm Termination resistor … kΩ at the end of the line Signals the state of an external potential-free contact (N/O contact) to the wireless module GC 171, monitors the line to the contact for breaks Installation in flush-mounted socket or cavity box. Installation in such a way that removing the wireless module and manual trigger switch is only possible after these two assemblies have been disconnected from one another (e.g. installation of the two assemblies in two different flush-mounted sockets). Spare resistor Main battery Slave battery Colour Dimensions (dia. x H) Line length Cable length Line monitoring Functional principle GC 175 EN Supplementary sheet Wireless input module Installation position 183157-01 … Brief description of wireless kit The wireless kit is part of the GEZE hold-open system FA GC 150 or FA GC 160. The wireless module GC 171, ID 163051, makes wireless communication possible between the lintel-mounted smoke switch and the various wireless devices. àà Wireless ceiling-mounted smoke detector GC 172, ID 159656 àà Wireless ceiling-mounted thermal detector GC 173, ID 159657 àà Wireless input module GC 175, ID 163068 (for the connection of manual trigger switches or contacts for the fire detector system) … Wireless input module GC 175 … Use IP rating (in acc. with EN 60529) Ambient temperature Service life main battery Signal transfer period Antenna Frequency range Range Quantity Modulation technique Radiated power … ON Potential-free contact … 4 … 7 … Housing Antenna Antenna socket Set-up switch … 6 … 8 CR2032 LED for displaying state Main battery Slave battery Housing tab Connection of a potential-free contact to the wireless input module GC 175 àà Installation in such a way that removing the wireless input module and manual trigger switch is only possible after these two assemblies have been disconnected from one another (e.g. installation of the two assemblies in two different flush-mounted sockets). àà Connect the potential-free contact as a N/O contact. àà Several contacts are connected in parallel. àà A … kΩ resistor is connected in parallel to the last contact. … CR123A Component at risk from electrostatic charge Do not touch the antenna! Use cable type J-Y(ST)Y, 2x0.6 mm or 2x0.8 mm. Length max. … m. 60 s integrated … MHz to … MHz 10 m (100 m in space) Frequency channels … FSK (frequency shift keying) … dBm (3 mW) … 1 … 3 … -5°C to 50°C … years … A wireless module GC 171 is essential for use of the wireless input module GC 175. Heed the document for the hold-open system FA GC 150 or FA GC 160 - Instructions for the installation, commissioning, operation and maintenance, see www.geze.com. IP20, only for dry areas … The GC 175 is a wireless input module for use in the GEZE hold-open system FA GC 150 or FA GC 160. Signal transfer from the wireless input module takes place wirelessly. The wireless input module monitors the switching state of a N/O contact and sends this per wireless signal to a wireless module GC 171. The N/O contact can be the contact of a manual trigger switch or the contact of a fire detector system. CAUTION Potential-free contact Signalling State, event LED for displaying state Switch on after removal of the insulation film or after the main battery has been inserted Start set-up of the wireless connection Fault during set-up of the wireless connection Operation Broken cable Main battery discharged Slave battery discharged Main and slave batteries discharged Other faults Contact closed, short-circuit flashes 10 x green, then red briefly, then the LED is off flashes … x green, … x yellow, … x red red off off flashes yellow ( … s on – … s off) flashes green ( … s on – … s off) flashes yellow/green alternately ( … s on – … s off) flashes yellow/green alternately ( … s off each) flashes … x red Battery replacement The wireless detector signals “Low battery charge” to the wireless module GC 171 if the charge state of the batteries is no longer sufficient. Both batteries (main battery and slave battery) always have to be replaced together. The set-up switch for the wireless detector must not be activated. XX 1. Bend the tabs on the side of the bottom part of the housing open slightly and pull the top part of the housing up and off carefully (the antenna will be pulled out of the antenna socket at this point). XX 2. Remove the main battery. XX 3. Use a small screwdriver to carefully remove the slave battery. XX Ensure that the PCB does not become damaged. XX 4. Slide the new slave battery (type CR2032A) into place – the positive pole faces upwards. XX 5. Insert the new main battery (type CR123A) – make sure polarity is correct. XX 6. Replace the top part of the housing carefully, making sure the antenna meets the antenna socket. XX 7. Replace the top part of the housing in such a way that the two tabs engage again. XX 8. Test the wireless input module. To do this, activate the connected contact. The hold-open system must trigger and close the door leaf. The status LEDs of the wireless module GC 171 and the lintel-mounted smoke switch light up yellow. … Connect the wireless input module GC 175 to wireless module GC 171 XX 8. Now slide the set-up switch on the new wireless input module to the … position. After a short time, the LED of the new wireless input module will flash green for a few seconds. The corresponding wireless device LED1x of the wireless module GC 171 lights up green permanently. XX 9. If the LED on the new wireless input module lights up red permanently, no connection has been made. In this case, remove the main battery from the new wireless input module, slide the set-up switch on the new wireless input module back and forward … times and start again with step 7. 10. Close the housing of the new wireless input module. Set up a new wireless connection A maximum of … wireless connections can be set up at one wireless module GC 171: XX XX 1. All the wireless device switches of the wireless module GC 171 are in the OFF position. SW1x XX 2. The set-up switch of the new wireless input module is set to the ON position. ON XX 3. The protective film is on the battery compartment of the new wireless input module and the main battery for the new wireless input module has not been fitted XX 4. Switch the supply voltage for the wireless module GC 171 on. The wireless module is in “operating” mode XX 5. Press the PB1 push button on the wireless module GC 171 briefly to change to the “set up wireless connection” mode. The status LED2 of the wireless module GC 171 is now permanently lit red. XX XX XX PB1 PB1 SW2 SW2 24V 11 24V GND22 GND MRB 33 MRB AS 44 AS XX XX 6. Slide a free wireless device switch SW1x of the wireless module GC 171 to the ON position. The corresponding wireless device LED1x starts to flash green. If a connection has already been set up for the wireless device switch selected, this is overwritten by the following process. The wireless module GC 171 waits for the connection query for a new wireless device. If a new wireless device does not respond within … minutes, the wireless module GC 171 cancels the connection attempt, the corresponding wireless device LED1x lights up red. To start the connection attempt again, slide the corresponding wireless device switch SW1x to the OFF position briefly, then slide it back into the ON position. The corresponding wireless device LED1x now flashes green again for … minutes. GC151 GC151 GC161 GC161 KL1 KL1 11. Slide the wireless device switch SW1x of the wireless module GC 171 to the OFF position again. The colour the corresponding wireless device LED1x flashes indicates the quality of the wireless connection (see connection quality). Optimise the quality of the wireless connection if necessary by changing the position of the wireless detector. 12. The connection of the wireless module GC 171 to the new wireless input module has been set up. Note the set-up connection (the number of the assigned wireless device switch) onto the identification plate of the new wireless input module. To set up further wireless connections, continue with step 6. 13. Press the PB1 push button on the wireless module GC 171 briefly to change to the “operating” mode. The status LED2 of the wireless module GC 171 goes off. SW1x PB1 PB1 SW2 SW2 24V 11 24V GND22 GND MRB 33 MRB AS 44 AS SW1 SW1 SW1x LED2 LED2 … 2 … 4 KL1 KL1 LED1 LED1 GC151 GC151 GC161 GC161 LED2 LED2 … 2 … 4 LED1x SW1 SW1 LED1 LED1 EN 54-18 EN 54-25 EN 14637 LED1x 7. Remove the protective film from the battery compartment of the new wireless input module and install the main battery in the new wireless input module. Make sure of correct polarity. The LEDs of the new wireless input module flash green once first, then light up yellow for one second and then flash red four times. As soon as the LED goes out after that, the connection can be set up. Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

(PDF | 2 MB)